« Travanj 2025 » | ||||||
Po | Ut | Sr | Če | Pe | Su | Ne |
31 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |
14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
28 | 29 | 30 | 1 | 2 | 3 | 4 |
5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |
"Juvenes Translatores"
Glavna uprava za pismeno prevođenje Europske komisije od 2007. godine organizira natjecanje u prevođenju za srednje škole u Europskoj uniji, "Juvenes Translatores". Na njemu sudjeluju 17-godišnji učenici, a broj škola sudionica iz pojedine zemlje određen je brojem zastupnika koje ta zemlja ima u Europskom parlamentu. Gimnazija Sisak ove se godine prvi put prijavila za natjecanje, ali nije bila izvučena u nasumičnom odabiru za sudjelovanje.
Kako bismo zainteresiranim učenicima ipak omogućili da iskušaju svoje prevodilačke vještine, prijavili smo se za neslužbeno natjecanje koje Predstavništvo Europske komisije u Republici Hrvatskoj organizira na isti dan i u skladu sa službenim pravilima. Na natjecanju su sudjelovali Magdalena Sruk i Ivana Sablić iz 3.d te Ivo Pejnović, Jurica Bistrički i Danijel Novalić iz 3.b razreda. Svi su prevodili tekst s engleskog na hrvatski jezik.
Početkom drugog polugodišta, 17. siječnja 2018. učenici su sudjelovali na prevoditeljskoj radionici za srednjoškolce u Kući Europe. Osim što su saznali kako funkcionira prevođenje u Europskoj komisiji, učenici su od "pravih prevoditelja" dobili i povratne informacije o tekstovima koje su preveli s engleskog i njemačkog, a imali su priliku i primijeniti stečeno znanje u vježbama redakture, prepoznavanja jezika i prevođenja poslovica.
Zahvaljujem učenicima na sudjelovanju i nadam se da ćemo ove godine imati više sreće u izvlačenju te ući među „odabranih jedanaest“.
#volimjezike #Juvenes Translatores #Translating for Europe
Lidija Milenkov-Ečimović
Ostatak slika možete pogledati u foto-galeriji